Books

Toad Press/Veliz Books, 2023

Autumn Hill Books, 2020

  • Review of For the Shrew in Slavic Review by Emily Lygo.

  • Review of For the Shrew in Lossi 36 by Katherine Leung.

  • Microreview of For the Shrew in The Afterword by Matthew Klane.


Journal and Anthology Publications

“How to live in a circle of days and nights, a poem in 44 lines,” by Laura Vazquez. Translation from the French. American Chordata, forthcoming.

“How death creates a dead man and his image, a poem in 43 lines,” by Laura Vazquez. Translation from the French. Best Literary Translations 2025, forthcoming.

“Nine Poems from Facial Calculation,” by Anna Glazova. Translation from the Russian. Best Literary Translations 2025, forthcoming.

Excerpt from The Endless Week by Laura Vazquez. Translation from the French. The White Review Writing in Translation Anthology, 2024.

“Laws,” by Anna Glazova. Translation from the Russian. Poetry Northwest, 2024.

“Two Poems,” by Laura Vazquez. Translation from the French. ANMLY, 2023.

“The Dead,” by Anna Glazova. Translation from the Russian. Interim: A Journal of Poetry and Poetics, Vol. 39 Issue 4, 2023. Print.

“Nine Poems from Facial Calculation,” by Anna Glazova. Translation from the Russian. Tupelo Quarterly, 2023.

“Three Poems,” by Anna Glazova. Translation from the Russian. World Poetry Review, 2022.

“Three Poems,” by Alina Dadaeva. Translation from the Russian. Turkoslavia, 2022.

“Five Poems from Journal of a Laborer,” by Thierry Metz. Translation from the French. Columbia Journal, 2022.

“MY EPIC / SONG 3” by Vincent Tholomé. Translation from the French. The Hopkins Review, 2022. Nominated for the Best of the Net Anthology.

“the sky” and “the expanse folded in two” by Anna Glazova. Translation from the Russian. Los Angeles Review, 2021.

“from the roots of dull light” and “a change of state” by Anna Glazova. Translation from the Russian. Ilanot Review, 2021.

“Three poems from My Epic,” by Vincent Tholomé. Translation from the French. carte blanche, 2021.

“(A Poem for the Occasion),” by Yves Namur. Translation from the French. poetnational.be, 2020.

“Flowers for a Funeral,” by Carl Norac. Translation from the French. poetnational.be, 2020.

“The Great Divide,” by Vincent Tholomé. Translation from the French. poetnational.be, 2020.

“Goodbye,” by Laurence Vielle. Translation from the French. poetnational.be, 2020.

“Seven Poems from Journal of a Laborer,” by Thierry Metz. Translation from the French. Exchanges: The Journal of Literary Translation. Special 30th Anniversary Issue 1990-2020, 2020. Print.

“My Epic / Song 8 / Sometimes I Fire Myself,” by Vincent Tholomé. Translation from the French. Passa Porta Magazine, 2020.

“in the bee’s mind exists,” “lightning never leaves,” “humus births the sour air of respiration,” by Anna Glazova. Translation from the Russian. The Café Review, 2019.       

“Almost to the Other Side,” by Anna Glazova. Translation from the Russian. Columbia Journal, 2019.

“Government Funding,” by Dmitry Golynko. Translation from the Russian. The Offing, 2018.

“Facts and Observations #3” and “Facts and Observations #8,” by Vincent Tholomé. Translation from the French. The Enchanting Verses Literary Review, 2018.

“A doctor’s visit,” by Vincent Tholomé. Translation from the French. Drunken Boat, 2016.

“4 Poems,” by Alina Dadaeva. Translation from the Russian. Asymptote, 2016.

“The hotel room,” by Vincent Tholomé. Translation from the French. Action Yes, 2015.

“Phase Shifted,” by Dmitry Golynko. Translation from the Russian. Devouring the Green: Fear of a Transhuman Planet, 2015. Print.

“Moving (2),” by Alejandro Zambra. Translation from the Spanish. Iowa Literaria, 2014.

“The Ceremony,” by Inés Marcó. Translation from the Spanish. Buenos Aires Review, 2013.